Maestri
Costantino l'Africano
La presenza di Costantino a Salerno ed a Montecassino (intorno al 1086) produce un'importante evoluzione all'interno della Scuola, aprendo ai medici salernitani nuovi e più ampi orizzonti in campo scientifico e filosofico. Le notizie biografiche non sono copiose; due sono le fonti: Pietro diacono che scrive circa mezzo secolo dopo la sua morte ed il Magister Ferrarius, medico salernitano attivo nel XII secolo. Dalla combinazione delle due fonti si riesce a far luce sulle vicende di Costantino.
Nato a Cartagine, nel primo o secondo decennio dell'XI secolo, egli abbandona presto l'Africa perché accusato di intrighi e magia. Compie lunghi viaggi in Arabia, Egitto e Mesopotamia, viaggi dettati da motivi commerciali, che gli permettono però di entrare in contatto con altre culture e di arricchire il suo bagaglio di conoscenze mediche. Probabilmente i suoi commerci di erbe e droghe lo conducono a Baghdad e, in seguito, sicuramente a Salerno. Il Magister Ferrarius riporta che Costantino, durante il primo soggiorno salernitano, conosce "L'Abbas de Curia", un alto prelato, fratello del principe Gisulfo. A quell'epoca Costantino non parla il latino e comunica attraverso servi-interpreti. Durante questo soggiorno entra in contatto con i dottori della Scuola e scopre che sono sprovvisti di testi di medicina araba. Probabilmente ciò lo induce a pensare di tradurre i ricchi manoscritti arabi di materia medica.
Costantino non ha con sé i testi, quindi riparte. Trascorre diversi anni in Egitto, dove approfondisce le sue ricerche ed, infine, ritorna a Salerno. Presso le coste campane, una violenta tempesta gli fa perdere parte delle opere che recava con sé. In città, questa volta, trova l'arcivescovo Alfano I, che avrà una parte di primo piano nella sua attività: lo incoraggerà negli studi della lingua latina, lo aiuterà economicamente a procurasi i testi andati smarriti nella tempesta ed infine lo indirizzerà, intorno al 1070, a Montecassino, dove compirà la parte più importante del suo lavoro di traduttore. Qui prenderà l'abito benedettino e resterà sino alla morte, che lo raggiungerà verso il 1087.
Costantino, con la sua attività di traduttore e rielaboratore, porta alla conoscenza dei maestri salernitani il sapere delle scuole d'oriente. Egli traduce moltissimi testi arabi ed anche greci. Nella sua attività di traduttore riunisce manoscritti di diverso valore, argomento ed epoca. Non tutte le opere che egli porta in occidente sono giunte sino ai giorni nostri ma, attraverso le annotazioni di Leone Ostiense, ci pervengono i titoli e gli argomenti. Le opere superstiti vengono riunite e stampate per la prima volta a Basilea da Enrico Petro, nel 1536, con il titolo di Summi in omni philosophia viri Costantini Africani Medici, operum reliqua hactenus desiderata. Costantino mostra una predilizione, tra gli autori arabi, per Ali Abbas e Isaak Judaeu.
Molto si è scritto sui probabili plagi operati da Costantino ma egli, in vita, già se ne discolpa dicendo: Ho apposto il mio nome d'autore a questo libro dato che molti sogliono appropriarsi di scritti anonimi di cui non risulti chiara la paternità. Taluni, a discolpa, sostengono che a Costantino venisse proibito, per motivi politico-religiosi, di riportare il nome di autori musulmani. Il plagio, se di plagio si può parlare, non è sistematico né continuato, in quanto su altre traduzioni egli riporta il nome dell'autore. Questo indurrebbe a pensare che le opere riportanti il nome dell'Africano, siano delle rielaborazioni del testo tradotto con l'aggiunta di suoi apporti originali, che avrebbero potuto indurlo, poi, ad apporre il proprio nome in qualità di autore-rielaboratore. Inoltre le imprecisioni che si riscontrano nei testi di Costantino, probabilmente dipendono dal fatto che egli non lavora su originali, ma su traduzioni altrui.
L'operato di Costantino, a Salerno, lascia una grande eredità e ciò determina la nascita di una pletora di discepoli. Il suo primo seguace, anch'esso "Saraceno" di origine, è Iohannes Afflacius Agarenus. Questi, salvato in circostanze ignote da Costantino ed indirizzato verso gli studi medici, in seguito vestirà anch'egli gli abiti benedettini. Afflacio scrive un compendio medico, l'Aureus liber, basato sulle teorie mediche arabe. Un altro discepolo diretto è Atto a cui Costantino dedica la sua versione degli Aforismi di Ippocrate. Ai discepoli diretti se ne aggiungono molti altri nel corso del XII secolo.
L'apporto delle conoscenze arabe provoca un rinnovamento all'interno della Scuola che trae le sue conoscenze dalla cultura medica latina.
Le fonti arabe di Costantino l'Africano
MANOSCRITTI
TITOLO | CITTA' | BIBLIOTECA | SEGNATURA | SECOLO |
Aforismi di Ippocrate | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 7030A | XIV |
Aforismi di Ippocrate con commenti | Napoli | Biblioteca nazionale | VIII D. n. 26 | |
Aforismi di Ippocrate con commenti | Napoli | Biblioteca nazionale | VIII D. 38 | XIII |
Aforismi di Ippocrate con commenti | Napoli | Biblioteca nazionale | VIII D. n. 27 | XIII |
Aforismi di Ippocrate con commenti | Napoli | Biblioteca nazionale | VIII D 26 - c. 1a-35v | |
Anatomia | Napoli | Biblioteca nazionale | XVI A. 35 | |
Anatomia | Napoli | Biblioteca nazionale | VIII D. 54 | |
Costantini Africani et Ioannis Saraceni. Particula IX libri secundi Pantegni | Montecassino | Archivio della Badia | 200 v p. 51 | XII |
De coitu | München | Bayerische Staatsbibliothek | lat. 13027 | XIII-XIV |
De febribus - De urinis (Isaacus Israelita) | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 7034 | XIV |
De febribus (Isaacus Israelita) | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 7041 | XIII |
De genitalibus membris | Città del Vaticano | Biblioteca Apostolica Vaticana | Reg. Lat. 1756 | XII |
De gradibus | Cambridge | Trinity College | R.14.31 | XII |
De melancolia | Città del Vaticano | Biblioteca Apostolica Vaticana | Vat. Lat. 2455 | XIV |
De morborum cognitione et curatione | Torino | Biblioteca nazionale | G IV 3 | XIV |
De stomachi passionibus - De elephantia - De coitu - De spermate - De melancholia | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 6988 | XIV |
De stomacho | Città del Vaticano | Biblioteca Apostolica Vaticana | Vat. Lat. 1143 | |
De stomacho | Oxford | Bodleian Library | Ashmole 399 | |
De urinis | Cambridge | University Library Corpus Christi College | 466 ( Sub. D. 11 T. James 42) | XII-XIII |
Elenco dei rimedi secondo i loro gradi | Roma | Biblioteca Angelica | 1481 | XII-XIII |
Hippocratis aphorismi | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 6860A | XIV |
Hippocratis aphorismi cum commentario Galeni - Hippocratis prognostica - Liber de regimine morborum acutorum | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 6870 | XIV |
Hippocratis aphorismi cum commentario Galeni - Hippocratis prognostica - Liber de regimine morborum acutorum | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 6871 | XIV |
Hippocratis aphorismi cum commentario Galeni - Hippocratis prognostica - Liber de regimine morborum acutorum | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 6871A | XIV |
Hippocratis aphorismi cum commentario Galeni - Hippocratis prognostica - Liber de regimine morborum acutorum | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 6869 | XIV |
In physica de diversis generibus infirmitatum | Roma | Biblioteca Alessandrina | 171 | XIII |
Interpretatio Aphorismi Hippocratis | Napoli | Biblioteca nazionale | VIII D. n. 39 | XIV |
Introductio ad artem parvam Galeni | Milano | Biblioteca Ambrosiana | E 78 inf., 5r-38v | XIII |
Isaaci Israelitae pantegni | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 7137 | XIV |
Isaaci Israelitae pantegni pars secunda sive practica medicinae | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 8157 | XIV |
Isaaci Israelitae viaticum | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 7038 | XIV |
Isaaci Israelitae viaticum | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 6951 | XIV |
Isaaci Israelitae viaticum - De febribus libri quinque | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 7043 | XIV |
Isaaci Israelitae viaticum - De febribus libri quinque - De urinis | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 7044 | XIV |
Isacii Israelitae pantegni libri undecim | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 6887 | XIII |
Isacii Israelitae pantegni libri viginti | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 6886 | XIV |
Liber de femine et coitu | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 6884 | XIV |
Liber de regimine sanitatis | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 6957 | XV |
Liber medicinae | Roma | Biblioteca Vallicelliana | B. 48 | XIII-XIV |
Liber melancholiae | Città del Vaticano | Biblioteca Apostolica Vaticana | Borghesiana 86 | XII |
Liber pauperum | Città del Vaticano | Biblioteca Apostolica Vaticana | Borghesiana 86 | XII |
Liber urinarum di Isacco Giudeo | Pavia | Biblioteca universitaria | Aldini 449 | XII |
Liber viaticum | Venezia | Biblioteca Marciana | Lat. Z. 321 | XIV |
Liber viaticus | München | Bayerische Staatsbibliothek | lat. 13086 | XIV |
Loci communes medicinae | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 6991 | XIII |
Pantegni | Erfurt | Wissenschaftliche Bibliothek | Ampl. Quart. 184 | |
Pantegni | Cambridge | Trinity College | R.14.34 | XII |
Pantegni | Roma | Biblioteca Alessandrina | 171 | XIII |
Pantegni | Avranches | Bibliothèque Municipale | 232, ff. 126r-138r | XII |
Potius | Paris | Bibliothèque Nationale | Lat. 7042 | XIII |
Practica | Montpellier | Bibliothèque Universitaire de Médecine | H 187 | XIII |
Practica | Roma | Biblioteca Casanatense | 369 | |
Praefatio translationis Aphorismorum Hippocratis | Milano | Biblioteca Ambrosiana | E 78 inf., 4r | XIII |
Trattato delle virtù dei semplici | Torino | Biblioteca nazionale | F V 25 | XIV |
Viaticum | Oxford | Bodleian Library | Laud. misc. 567 | XII |
Viaticum | Toledo | Archivo Historico | ? | XIV |
Viaticum peregrinantis | Città del Vaticano | Biblioteca Apostolica Vaticana | Pal. Lat. 1164 | XIII-XIV |
Viaticumn (Isaacus) | Roma | Biblioteca Angelica | 1400 | XIII |
Viaticus | Montpellier | Bibliothèque Universitaire de Médecine | H 324 | XIII |
Viaticus | Montpellier | Bibliothèque Universitaire de Médecine | H 186 | XIII |